登录 | 注册

法文版《西游记》连环画荣获《费加罗报》年度好书推荐
[ 时间: 2014.12.22 ]

    2014年,在巴黎FEI出版社的努力下,中国经典连环画作品《西游记》被改编为法文版,于今年10月份在欧洲法语区正式出版发行。2014年12月18日,法国最著名的日报《费加罗报》文学版(Le Figaro Littéraire)刊文推荐《西游记》法文版连环画为年度经典好书、年度最佳圣诞礼品。

    这套《西游记》法文版连环画共36分册,译自国内最经典版,即河北美术出版社发行版本,译者为曾获龚古尔青年文学奖的旅法作家司墨和法国作家Nicolas Henry。法国著名汉学家Vincent Durant-Dastès为本书撰写序言,大致介绍了《西游记》故事的历史背景和意义。此外,法文版配有一幅精致的唐僧师徒四人西行路线图,帮助读者从空间上构建起故事情节发展和推进的线索。传统的连环画开本、黑白两色的内页、细致精美的画作、引人入胜的内容和地道传神的法文对白,让读者爱不释手、赞不绝口。

    《西游记》出版项目还获得一项殊荣,即法国出版总署的拨款资助,金额共计7900欧元。

    除了《费加罗报》,法国其他主流媒体也纷纷对《西游记》法文版连环画进行报道。12月17日,法国《观点报》(Le Point)评选《西游记》为2014年法国年度十大最佳漫画。11月27日,法国著名文化杂志《银屏全景》(Télérama)将本书选入年度推荐好书系列。其他媒体如《漫画》杂志(dBD)、《摇滚》杂志(Les Inrockuptibles)、《艺术》杂志(Magazine des Arts)、漫画大世界网站(BD Zoom)等均撰文报道。

    法国是一个漫画大国,每年出版的漫画书有5000多种,其读者覆盖面极其广泛,无论男女老少都是各类漫画作品的忠实粉丝。在这里,漫画被誉为“第九艺术”,已成为政治、经济、文化领域中一种非常普遍、成熟的表达观点的方式。然而,法国读者对于中国漫画一直知之甚少。作为中法文化传播交流的使者,FEI出版社2009年成立于巴黎,社长是一名来自中国东北的姑娘——徐革非。自成立之日起,整个团队就决心通过漫画的方式将中国文化展现给法语读者。2011年和2012年,FEI出版社分别出版了《水浒传》和《三国演义》法文版连环画,在法国漫坛引起轰动,大获好评。FEI出版社还计划于2015年出版《红楼梦》,将中国文化史上这段缠绵悱恻的爱情故事带到法国这个浪漫之国。

     除了致力于将中国古典文学四大名著的经典连环画改编为法文版,FEI团队还将我国近代最著名的漫画作品《三毛流浪记》及我国近代著名工笔女画家王叔晖的作品集册成书、翻译、付梓、发行。此外,FEI出版社也推出了自己的一系列原创漫画,如《包拯传奇》系列、《丫丫历险记》系列、《女海盗石秀》系列、《南京1937》、《上海魅影》等。这些作品都有一个共同点,那就是均由法国编剧编写脚本,中国画家创作图画——即“外国人写中国故事,中国人画中国风格”。这让热爱漫画的法国读者了解到中国各个时代的漫画、绘画作品,也为中国漫画走向世界开创了先河。

(巴黎FEI出版社 姚芒果)

责任编辑:

61.7K